Sourate 26, la sourate Echouara contient 227 versets.
1 Bismi Allahi Arrahmani Arrahim, Ta, Sin, Mim.
1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم
2 Voici les versets du Livre explicite.
2 تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
3 Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu´ils ne sont pas croyants !
3 لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
4 Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.
4 إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
5 Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu´ils ne l´esquivent.
5 وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
6 Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.
6 فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
7 N´ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes ?
7 أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
8 Voilà bien là une preuve ! Et la plupart d´entre eux ne croient pas.
8 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
9 Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
10 Et lorsque ton Seigneur appela Moïse : "Rends-toi auprès du peuple injuste,
10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
11 [auprès du] peuple de Pharaon"; ne craindront-ils pas (Allah) ?
11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
12 Il dit : "Seigneur, je crains qu´ils ne me traitent de menteur;
12 قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ
13 que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée : Mande donc Aaron.
13 وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
14 Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu´ils ne me tuent" .
14 وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ
15 Mais [Allah lui] dit : "Jamais ! Allez tous deux avec Nos prodiges. Nous resterons avec vous et Nous écouterons.
15 قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
16 Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites : "Nous sommes les messagers du Seigneur de l´univers,
16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
17 pour que tu renvoies les Enfants d´Israël avec nous".
17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
18 "Ne t´avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant ? Et n´as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie ?
18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
19 Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance".
19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
20 "Je l´ai fait, dit Moïse, alors que j´étais encore du nombre des égarés.
20 قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
21 Je me suis donc enfui de vous quand j´ai eu peur de vous : puis, mon Seigneur m´a donné la sagesse et m´a désigné parmi Ses messagers.
21 فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
22 Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d´Israël ? "
22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
23 "Et qu´est-ce que le Seigneur de l´univers ? " dit Pharaon.
23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
24 "Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus ! "
24 قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
25 [Pharaon] dit à ceux qui l´entouraient : "N´entendez-vous pas ? "
25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26 [Moïse] continue : "... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres".
26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
27 "Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou".
27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
28 [Moïse] ajouta : "... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez ! "
28 قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
29 "Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers".
29 قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
30 "Et même si je t´apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente ?
30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
31 "Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques".
31 قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
32 [Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.
32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ
33 Et il tira sa main et voilà qu´elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
33 وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
34 [Pharaon] dit aux notables autour de lui : "Voilà en vérité un magicien savant.
34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
35 Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. que commandez-vous ? "
35 يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
36 Ils dirent : "Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
36 قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
37 et t´amener tout grand magicien savant".
37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
38 Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu.
38 فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
39 Et il fut dit aux gens : "Est-ce que vous allez vous réunir,
39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ
40 afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ? "
40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
41 Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon : "Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ? "
41 فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
42 Il dit : "Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches !
42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
43 Moïse leur dit : "Jetez ce que vous avez à jeter".
43 قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ
44 Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent : "Par la puissance de Pharaon ! ... C´est nous qui serons les vainqueurs".
44 فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
45 Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu´il happait ce qu´ils avaient fabriqué.
45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
46 Alors les magiciens tombèrent prosternés,
46 فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
47 disant : "Nous croyons au Seigneur de l´univers,
47 قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
48 Le Seigneur de Moïse et d´Aaron".
48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
49 [Pharaon] dit : "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette ? En vérité, c´est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie ! Eh bien, vous saurez bientôt ! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous".
49 قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
50 Ils disent : "Il n´y a pas de mal ! Car c´est vers notre Seigneur que nous retournerons.
50 قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
51 Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire".
51 إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
52 Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: "Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis".
52 وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
53 Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes :
53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
54 "Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,
54 إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
55 mais ils nous irritent,
55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
56 tandis que nous sommes tous vigilants".
56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
57 Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,
57 فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
58 des trésors et d´un lieu de séjour agréable.
58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
59 Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d´Israël.
59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
60 Au lever du soleil, ils les poursuivirent.
60 فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ
61 Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent : "Nous allons être rejoints".
61 فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
62 Il dit : "Jamais, car j´ai avec moi mon Seigneur qui va me guider".
62 قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
63 Alors Nous révélâmes à Moïse : "Frappe la mer de ton bâton ". Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne.
63 فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
64 Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].
64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
65 Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui;
65 وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ
66 ensuite Nous noyâmes les autres.
66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
67 Voilà bien là un prodige, mais la plupart d´entre eux ne croient pas.
67 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
68 Et ton Seigneur, c´est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
69 Et récite-leur la nouvelle d´Abraham :
69 وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
70 Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu´adorez-vous ? "
70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
71 Ils dirent : "Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés".
71 قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
72 Il dit : "Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez ?
72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
73 ou vous profitent-elles ? ou vous nuisent-elles ? "
73 أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
74 Ils dirent : "Non ! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi".
74 قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
75 Il dit : "Que dites-vous de ce que vous adoriez... ?
75 قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ
76 Vous et vos vieux ancêtres ?
76 أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
77 Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l´univers,
77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
78 qui m´a créé, et c´est Lui qui me guide;
78 الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
79 et c´est Lui qui me nourrit et me donne à boire;
79 وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
80 et quand je suis malade, c´est Lui qui me guérit,
80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
81 et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,
81 وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
82 et c´est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution.
82 وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
83 Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien;
83 رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
84 fais que j´aie une mention honorable sur les langues de la postérité;
84 وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
85 et fais de moi l´un des héritiers du Jardin des délices.
85 وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
86 et pardonne à mon père : car il a été du nombre des égarés;
86 وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
87 et ne me couvre pas d´ignominie, le jour où l´on sera ressuscité,
87 وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
88 le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d´aucune utilité,
88 يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
89 sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain".
89 إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
90 On rapprochera alors le Paradis pour le pieux.
90 وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
91 et l´on exposera aux errants la Fournaise,
91 وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
92 et on leur dira : "Où sont ceux que vous adoriez,
92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ
93 en dehors d´Allah ? vous secourent-ils ? ou se secourent-ils eux-mêmes ? "
93 مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ
94 Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,
94 فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
95 ainsi que toutes les légions d´Iblis.
95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
96 Ils diront, tout en s´y querellant :
96 قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
97 "Par Allah ! Nous étions certes dans un égarement évident,
97 تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
98 quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l´univers.
98 إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
99 Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.
99 وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
100 Et nous n´avons pas d´intercesseurs,
100 فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ
101 ni d´ami chaleureux.
101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
102 Si un retour nous était possible, alors Cous serions parmi les croyants ! "
102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
103 Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
103 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
104 Et ton Seigneur, c´est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
105 Le peuple de Noé traita de menteurs les Messagers,
105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
106 lorsque Noé, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
107 Je suis pour vous un messager digne de confiance.
107 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
108 Craignez Allah donc et obéissez-moi.
108 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
109 Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
109 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
110 Craignez Allah donc, et obéissez-moi".
110 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
111 Ils dirent : "Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent ? "
111 قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
112 Il dit : "Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.
112 قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
113 Leur compte n´incombe qu´à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.
113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
114 Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.
114 وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
115 Je ne suis qu´un avertisseur explicite".
115 إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ
116 Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés ! "
116 قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
117 Il dit : "ô mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.
117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
118 Tranche donc clairement entre eux et moi : et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi".
118 فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
119 Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l´arche, pleinement chargée.
119 فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
120 Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).
120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
121 Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
121 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
122 Et Ton Seigneur, c´est lui vraiment le Puissant ! le Très Miséricordieux.
122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
123 Les Aad traitèrent de menteurs les Envoyés.
123 كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
124 Et quand Hud, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ? "
124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
125 Je suis pour vous un messager digne de confiance,
125 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
126 Craignez Allah donc et obéissez-moi.
126 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
127 Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
127 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
128 Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument ?
128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
129 Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement ?
129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
130 Et quand vous sévissez contre quelqu´un, vous le faites impitoyablement.
130 وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
131 Craignez Allah donc et obéissez-moi.
131 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
132 Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,
132 وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ
133 qui vous a pourvus de bestiaux et d´enfants,
133 أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
134 de jardins et de sources.
134 وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
135 Je crains pour vous le châtiment d´un Jour terrible.
135 إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
136 Ils dirent : "Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal !
136 قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ
137 Ce ne sont là que des moeurs des anciens :
137 إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
138 Nous ne serons nullement châtiés".
138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
139 Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe ! Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
140 Et Ton Seigneur, c´est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
141 Les Tamud traitèrent de menteurs les Messagers.
141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
142 Quand Salih, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ? "
142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
143 Je suis pour vous un messager digne de confiance.
143 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
144 Craignez Allah donc et obéissez-moi.
144 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
145 Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
145 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
146 Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition ?
146 أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
147 Au milieu de jardins, de sources,
147 فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
148 de cultures et de palmiers aux fruits digestes ?
148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
149 Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes ?
149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
150 Craignez Allah donc et obéissez-moi.
150 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
151 N´obéissez pas à l´ordre des outranciers,
151 وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
152 qui sèment le désordre sur la terre et n´améliorent rien".
152 الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
153 Ils dirent : "Tu n´es qu´un ensorcelé.
153 قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
154 Tu n´es qu´un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques".
154 مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
155 Il dit : "Voici une chamelle : à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour .
155 قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
156 Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d´un jour terrible vous saisira".
156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
157 Mais ils la tuèrent Eh bien, ils eurent à regretter !
157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
158 Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
158 فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
159 Et ton Seigneur. c´est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
160 Le peuple de Lot traita de menteurs les Messagers,
160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
161 quand leur frère Lot leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
162 Je suis pour vous un messager digne de confiance.
162 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
163 Craignez Allah donc et obéissez-moi.
163 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
164 Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
164 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
165 Accomplissez-vous l´acte charnel avec les mâles de ce monde ?
165 أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
166 Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Mais vous n´êtes que des gens transgresseurs".
166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
167 Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés".
167 قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
168 Il dit : "Je déteste vraiment ce que vous faites.
168 قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ
169 Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu´ils font". X
169 رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
170 Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,
170 فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
171 sauf une vieille qui fut parmi les exterminés.
171 إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
172 Puis Nous détruisîmes les autres;
172 ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
173 et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis !
173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ
174 Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
174 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
175 Et ton Seigneur, c´est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
176 Les gens d´Al-Aïka traitèrent de menteurs les Messagers .
176 كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
177 Lorsque Chuaïb leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah]".
177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
178 Je suis pour vous un messager digne de confiance.
178 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
179 Craignez Allah donc et obéissez-moi,
179 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
180 et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
180 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
181 Donnez la pleine mesure et n´en faites rien perdre [aux gens].
181 أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
182 et pesez avec une balance exacte.
182 وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
183 Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre.
183 وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
184 Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations".
184 وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
185 Ils dirent : "Tu es certes du nombre des ensorcelés;
185 قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
186 Tu n´es qu´un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
186 وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
187 Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques ! "
187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
188 Il dit : "Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites".
188 قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
189 Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l´Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d´un jour terrible.
189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
190 Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
190 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
191 Et ton Seigneur, c´est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
192 Ce (Coran) ci, c´est le Seigneur de l´univers qui l´a fait descendre,
192 وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
193 et l´Esprit fidèle est descendu avec cela
193 نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
194 sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,
194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
195 en une langue arabe très claire.
195 بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ
196 Et ceci était déjà mentionné dans les écrits des anciens (envoyés).
196 وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
197 N´est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d´Israël le sachent ?
197 أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
198 Si Nous l´avions fait descendre sur quelqu´un des non-Arabes,
198 وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
199 et que celui-ci le leur eut récité, ils n´y auraient pas cru.
199 فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
200 Ainsi l´avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les coeurs des criminels;
200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
201 mais ils n´y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,
201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
202 qui viendra sur eux soudain, sans qu´ils s´en rendent compte;
202 فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
203 alors ils diront : "Est-ce qu´on va nous donner du répit ? "
203 فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ
204 Est-ce qu´ils cherchent à hâter Notre châtiment ?
204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
205 Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
205 أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
206 et qu´ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,
206 ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ
207 les jouissances qu´on leur a permises ne leur serviraient à rien.
207 مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
208 Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu´elle n´ait eu des avertisseurs,
208 وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ
209 [à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.
209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
210 Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran) :
210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
211 cela ne leur convient pas; et ils n´auraient pu le faire.
211 وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
212 Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
212 إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
213 N´invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.
213 فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
214 Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
214 وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
215 Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
215 وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
216 Mais s´ils te désobéissent, dis-leur : "Moi, je désavoue ce que vous faites".
216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ
217 Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
217 وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
218 qui te voit quand tu te lèves ,
218 الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
219 et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
219 وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
220 C´est Lui vraiment, I´Audient, I´Omniscient.
220 إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
221 Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent ?
221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
222 Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.
222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
223 Ils tendent l´oreille... Cependant, la plupart d´entre eux sont menteurs.
223 يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
224 Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.
224 وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
225 Ne vois-tu pas qu´ils divaguent dans chaque vallée,
225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
226 et qu´ils disent ce qu´ils ne font pas ?
226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
227 à part ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, qui invoquent souvent le nom d´Allah et se défendent contre les torts qu´on leur fait. Les injustes verront bientôt le revirement qu´ils [éprouveront] !
227 إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ
Fin de la sourate Echouara