Sourate 37, la sourate Assaffat contient 182 versets.
1 Bismi Allahi Arrahmani Arrahim, Par ceux qui sont rangés en rangs .
1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
2 Par ceux qui poussent (les nuages) avec force.
2 فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
3 Par ceux qui récitent, en rappel :
3 فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
4 "Votre Dieu est en vérité unique,
4 إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
5 le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants" .
5 رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
6 Nous avons décoré le ciel le plus proche d´un décor : les étoiles,
6 إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
7 afin de le protéger contre tout diable rebelle.
7 وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ
8 Ils ne pourront être à l´écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté,
8 لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
9 et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.
9 دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
10 Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant.
10 إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
11 Demande-leur s´ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés ? Car Nous les avons créés de boue collante !
11 فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ
12 Mais tu t´étonnes, et ils se moquent !
12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
13 Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas;
13 وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
14 et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s´en moquer,
14 وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
15 et disent : "Ceci n´est que magie évidente.
15 وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
16 Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
16 أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
17 ainsi que nos premiers ancêtres ? "
17 أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
18 Dis : "Oui ! et vous vous humilierez".
18 قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
19 Il n´y aura qu´un seul Cri, et voilà qu´ils regarderont,
19 فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
20 et ils diront : "Malheur à nous ! c´est le jour de la Rétribution".
20 وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
21 "C´est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge".
21 هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
22 "Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu´ils adoraient,
22 احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
23 en dehors d´Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise.
23 مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
24 Et arrêtez-les : car ils doivent être interrogés".
24 وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
25 "Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement" ?
25 مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
26 Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis,
26 بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
27 et les uns se tourneront vers les autres s´interrogeant mutuellement;
27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
28 Ils diront : "C´est vous qui nous forciez (à la mécréance)" .
28 قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
29 "C´est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire.
29 قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
30 Et nous n´avions aucun pouvoir sur vous. C´est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs.
30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
31 La parole de notre Seigneur s´est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment].
31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
32 "Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes".
32 فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
33 Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment.
33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
34 Ainsi traitons-Nous les criminels.
34 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
35 Quand on leur disait : "Point de divinité à part Allah", ils se gonflaient d´orgueil,
35 إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
36 et disaient : "Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou ? "
36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
37 Il est plutôt venu avec la vérité et il a confirmé les messagers (précédents),
37 بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
38 Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux.
38 إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
39 Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous oeuvriez,
39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
40 sauf les serviteurs élus d´Allah,
40 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
41 Ceux-là auront une rétribution bien connue :
41 أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
42 des fruits, et ils seront honorés,
42 فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
43 dans les Jardins du délice,
43 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
44 sur des lits, face à face.
44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
45 On fera circuler entre eux une coupe d´eau remplie à une source
45 يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
46 blanche, savoureuse à boire,
46 بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
47 Elle n´offusquera point leur raison et ne les enivrera pas.
47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
48 Et Ils auront auprès d´eux des belles aux grandes yeux, au regard chaste,
48 وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
49 semblables au blanc bien préservé de l´oeuf .
49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
50 Puis les uns se tourneront vers les autres s´interrogeant mutuellement.
50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
51 L´un d´eux dira : "J´avais un compagnon
51 قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
52 qui disait : "Es-tu vraiment de ceux qui croient ?
52 يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
53 Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes ? "
53 أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
54 Il dira : "Est-ce que vous voudriez regarder d´en haut ? "
54 قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
55 Alors il regardera d´en haut et il le verra en plein dans la Fournaise,
55 فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
56 et dira : "Par Allah ! Tu as bien failli causer ma perte !
56 قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
57 et sans le bienfait de mon Seigneur, j´aurais certainement été du nombre de ceux qu´on traîne [au supplice].
57 وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
58 N´est-il pas vrai que nous ne mourrons
58 أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
59 que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés ? "
59 إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
60 C´est cela, certes, le grand succès.
60 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
61 C´est pour une chose pareille que doivent oeuvrer ceux qui oeuvrent.
61 لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
62 Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l´arbre de Zaqqoum ?
62 أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
63 Nous l´avons assigné en épreuve aux injustes.
63 إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ
64 C´est un arbre qui sort du fond de la Fournaise.
64 إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
65 Ses fruits sont comme des têtes de diables.
65 طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
66 Ils doivent certainement en manger et ils doivent s´en remplir le ventre.
66 فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
67 Ensuite ils auront par-dessus une mixture d´eau bouillante.
67 ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ
68 Puis leur retour sera vers la Fournaise.
68 ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
69 C´est qu´ils ont trouvé leurs ancêtres dans l´égarement,
69 إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
70 et les voilà courant sur leurs traces.
70 فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
71 En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés.
71 وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
72 Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs.
72 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ
73 Regarde donc ce qu´il est advenu de ceux qui ont été avertis !
73 فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ
74 Exception faite des élus, parmi les serviteurs d´Allah :
74 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
75 Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières).
75 وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
76 Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse,
76 وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
77 et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants.
77 وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
78 et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité,
78 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
79 Paix sur Noé dans tout l´univers !
79 سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
80 Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.
80 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
81 Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants.
81 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
82 Ensuite Nous noyâmes les autres.
82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
83 Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham.
83 وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
84 Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain.
84 إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
85 Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu´est-ce que vous adorez ? "
85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
86 Cherchez-vous, dans votre égarement, des divinités en dehors d´Allah ?
86 أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
87 Que pensez-vous du Seigneur de l´univers ? "
87 فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
88 Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles,
88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
89 et dit : "Je suis malade" .
89 فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
90 Ils lui tournèrent le dos et s´en allèrent.
90 فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
91 Alors il se glissa vers leurs divinités et dit : "Ne mangez-vous pas ?
91 فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
92 Qu´avez-vous à ne pas parler ? "
92 مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ
93 Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite.
93 فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
94 Alors [les gens] vinrent à lui en courant.
94 فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
95 Il [leur] dit : "Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez,
95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
96 alors que c´est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez ? "
96 وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
97 Ils dirent : "Qu´on lui construise un four et qu´on le lance dans la fournaise ! "
97 قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
98 Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas.
98 فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
99 Et il dit : "Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera.
99 وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
100 Seigneur, fais-moi don d´une [progéniture] d´entre les vertueux".
100 رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
101 Nous lui fîmes donc la bonne annonce d´un garçon (Ismaïl) longanime.
101 فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
102 Puis quand celui-ci fut en âge de l´accompagner, [Abraham] dit : "ô mon fils, je me vois en songe en train de t´immoler. Vois donc ce que tu en penses". (Ismaël) dit : "ô mon cher père, fais ce qui t´es commandé : tu me trouveras, s´il plaît à Allah, du nombre des endurants".
102 فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
103 Puis quand tous deux se furent soumis (à l´ordre d´Allah) et qu´il l´eut jeté sur le front,
103 فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
104 voilà que Nous l´appelâmes "Abraham !
104 وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
105 Tu as confirmé la vision. C´est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants".
105 قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
106 C´était là certes, l´épreuve manifeste.
106 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
107 Et Nous le rançonnâmes d´une immolation généreuse .
107 وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
108 Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité :
108 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
109 "Paix sur Abraham".
109 سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
110 Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;
110 كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
111 car il était de Nos serviteurs croyants.
111 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
112 Nous lui fîmes la bonne annonce d´Isaac comme prophète d´entre les gens vertueux.
112 وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
113 Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l´homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même.
113 وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
114 Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs,
114 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
115 et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse,
115 وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
116 et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs.
116 وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
117 Et Nous leur apportâmes le livre explicite
117 وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
118 et les guidâmes vers le droit chemin.
118 وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
119 Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité :
119 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
120 "Paix sur Moïse et Aaron"
120 سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
121 Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;
121 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
122 car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants.
122 إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
123 Elie était, certes, du nombre des Messagers.
123 وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
124 Quand il dit à son peuple : "Ne craignez-vous pas [Allah] ? "
124 إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
125 Invoquerez-vous Baal (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs,
125 أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
126 Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres ? "
126 اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
127 Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment).
127 فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
128 Exception faite des serviteurs élus d´Allah.
128 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
129 Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité :
129 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
130 "Paix sur Elie et ses adeptes".
130 سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
131 Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants,
131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
132 car il était du nombre de Nos serviteurs croyants.
132 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
133 Et Lot. était, certes, du nombre des Messagers.
133 وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
134 Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière,
134 إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
135 sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres,
135 إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
136 Et Nous détruisîmes les autres
136 ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
137 Et vous passez certainement auprès d´eux le matin
137 وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
138 et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas ?
138 وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
139 Jonas était certes, du nombre des Messagers.
139 وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
140 Quand il s´enfuit vers le bateau comble,
140 إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
141 Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer].
141 فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
142 Le poisson l´avala alors qu´il était blâmable .
142 فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
143 S´il n´avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah,
143 فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
144 il serait demeuré dans son ventre jusqu´au jour où l´on sera ressuscité.
144 لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
145 Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu´il était.
145 فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
146 Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,
146 وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ
147 et l´envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus.
147 وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
148 Ils crurent, et Nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps.
148 فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
149 Pose-leur donc la question : "Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils ?
149 فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
150 Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins ? ".
150 أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
151 Certes, ils disent dans leur mensonge :
151 أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
152 "Allah a engendré"; mais ce sont certainement des menteurs !
152 وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
153 Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils ?
153 أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
154 Qu´avez-vous donc à juger ainsi ?
154 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
155 Ne réfléchissez-vous donc pas ?
155 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
156 Ou avez-vous un argument évident ?
156 أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ
157 Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques ! "
157 فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
158 Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu´ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment).
158 وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
159 Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu´ils décrivent !
159 سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
160 Exception faite des serviteurs élus d´Allah.
160 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
161 En vérité, vous et tout ce que vous adorez,
161 فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
162 ne pourrez tenter [personne],
162 مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
163 excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise.
163 إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
164 Il n´y en a pas un, parmi nous, qui n´ait une place connue ;
164 وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ
165 nous sommes certes, les rangés en rangs;
165 وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
166 et c´est nous certes, qui célébrons la gloire [d´Allah].
166 وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
167 Même s´ils disaient :
167 وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
168 "Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres,
168 لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ
169 nous aurions été certes les serviteurs élus d´Allah !
169 لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
170 Ils y ont mécru et ils sauront bientôt.
170 فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
171 En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers,
171 وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
172 que ce sont eux qui seront secourus,
172 إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
173 et que Nos soldats auront le dessus.
173 وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
174 éloigne-toi d´eux, jusqu´à un certain temps;
174 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
175 et observe-les : ils verront bientôt !
175 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
176 Quoi ! est-ce Notre châtiment qu´ils cherchent à hâter ?
176 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
177 Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu´on a avertis !
177 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ
178 Et éloigne-toi d´eux jusqu´à un certain temps;
178 وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
179 et observe; ils verront bientôt !
179 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
180 Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu´ils décrivent !
180 سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
181 Et paix sur les Messagers,
181 وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
182 et louange à Allah, Seigneur de l´univers !
182 وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Fin de la sourate Assaffat